This paper will seek to show that in order to be faithful to God’s Word one must believe that all death entered the world after sin and not before. This topic has become more of a debate in recent years because of the Theory of Evolution and the trend in this modern era to try and match what the Bible says with what science claims to know as fact. The world looks at the Bible and renounces it as a fairy tale and some Christians are doing their best to give the Bible back its dignity. But in the process they strip God’s Word of its authorial intent and make science the lord of Scripture. Read the rest of this entry »
“Now the serpent was more crafty than any beast of the field which the Lord God had made. And he said to the woman, “Indeed, has God said, ‘You shall not eat from any tree of the garden’?”” (Genesis 3:1)
This is a very familiar Bible story – but as I was reading it today, and through the conversation of a friend yesterday, it is a renewed reminder of the deceitfulness of sin.
We always question, I always question those things which are more than clear – God says don’t lie, don’t lust, but I say, “Well, this is different, not really what God meant when He said those things – God doesn’t really know what is best, for if He did, He would allow for this.” Read the rest of this entry »
“God said, ‘Let there be light.’ And there was light.”
There has been much debate over whether or not the Bible teaches a literal six day creation or if there is room for a more “figurative” approach to the text. This debate is new, since before Darwin no one ever questioned the literal nature of the “days” mentioned in Genesis. But here is one reason to believe that it was actually six literal days: Read the rest of this entry »
Genesis 3:16 says:
“To the woman He said, ‘I will greatly multiply Your pain in childbirth, In pain you will bring forth children; Yet your desire will be for your husband, And he will rule over you.’”
There is much debate surrounding this verse (especially about the second half). And it was interesting to translate it a few weeks ago for my Hebrew Exegesis class. What made it interesting?
Because of this phrase: עִצְּבוֹנֵךְ וְהֵרֹנֵךְ
A gloss would render this phrase something like: your pain and your conception
Now, in most translations of the Bible you will see something about “childbirth” here. But that word doesn’t exist here in the Hebrew. There is another word for childbirth in Hebrew (ילד – as it is used later in this context Gen. 3:16 or Gen. 38:27-28) – the word here refers to pregnancy or conception, not childbirth. Now isn’t that strange? Read the rest of this entry »